QGIS UI의 공동 번역을 위해 번역과정을 문서로 만들었습니다.


아래의 링크를 참조하세요~

https://drive.google.com/file/d/0B60ZvZOx3VXbOUJjOEtQUWVhX2c/edit?usp=sharing






Posted by 비회원

댓글을 달아 주세요

안녕하세요?


OSGeo 한국어 지부에서 올해 번역 작업의 일환으로 번역한 Quantum GIS(QGIS) 1.7.x 버젼의 한국어 매뉴얼 PDF 버젼을 공유해 드립니다. 




본 매뉴얼은 https://www.dropbox.com/sh/22lsx5b8pgsfzmm/AACmgDU4UTVYdYbnrjYImPXGa?dl=0 에서 다운로드하실 수 있습니다. 


본 문서의 라이선스는 QGIS 원본 매뉴얼과 같이 GFDL(GNU Free Documentation License) 1.3이나 그 이상의 버젼을 따릅니다. GFDL의 상세한 조건에 대해서는 http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html을 참조하시기 바랍니다. 


QGIS 한국어 매뉴얼과 함께 QGIS의 활발한 이용 기대합니다. 


그리고 현재 위 매뉴얼이 실제 책으로도 출판된 상황입니다. 실제 책 구매를 원하시는 분은 가이아쓰리디(02-3397-3475 혹은 info@gaia3d.com)로 문의해 주시기 바랍니다. 





2012년 10월 19일 

OSGeo 한국어 지부 신상희 


Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

안녕하세요? 


FOSS4G Korea 2012에 맞춰 QGIS 한국어 매뉴얼을 출판하였습니다. QGIS가 계속 업그레이드되는 상황에서 기존 버젼의 매뉴얼을 출판하는 게 의미가 있는가에 대해서도 좀 의구심이 들었습니다만, 우리 지부에서 자발적으로 번역을 해서 그걸 한 번 책으로 출판해 보는 것도 의미가 있을 것 같아 출판까지 하게 되었습니다. 


책의 가격은 20,000원입니다. 책 페이지 수는 한 400 페이지 정도 됩니다. 아직 대형 서점이나 온라인 서점에는 공급되고 있지 않은 상황입니다. 앞으로도 대형 서점이나 온라인 서점을 통해 판매를 할 지도 좀 고민 중입니다. 


책의 구매를 원하시는 분은 가이아쓰리디(02-3397-3475 혹은 info@gaia3d.com)로 문의해 주시기 바랍니다. 


그리고 본 한글 매뉴얼은 PDF로 만들어 OSGeo 한국어 지부 웹 페이지를 통해 공유해 드릴 예정입니다. 


참고하시기 바랍니다. 


신상희 




Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

안녕하세요?

 


주의 : QGIS 2.0 버젼 이후로는 한글 문제가 모두 해결되었습니다. 2.0 버젼 이후 사용자는 본 지침을 따르실 필요가 없습니다!!!


QGIS 1.8이 새로 나왔습니다만, 문자셋의 문제 때문에 현재 서양권을 제외하고는 많이 사용되고 있지 않습니다. 우리한테는 한글이 포함된 SHP 파일을 열 경우 한글이 깨져 보이는 현상으로 나타나죠. 이는 QGIS에서 사용하는 GDAL의 버젼이 1.9로 업글되면서 발생하는 문제인데요.


 

QGIS 개발자 커뮤니티에서 이를 수정한 버젼을 배포하겠다고 했습니다만 아직까지 아무런 진척이 없는 게 현실입니다.

이에 러시아의 한 용자께서 직접 이 문제를 해결한 버젼을 만드셔서 배포를 하시고 계시네요. 제가 다운로드해서 테스트해 보니 한글 문제가 말끔히 해결된 것으로 보입니다. 러시아 키릴 문자도 한글처럼 같은 문제가 발생했던 모양입니다.

이 버젼은 http://nextgis.ru/en/nextgis-qgis/ 에서 다운로드할 수 있구요. 설치할 때 한자 처럼 생긴 곳에 뭐가 체크되어 있는데요. 이는 GIS 자료이니, 체크를 풀고 설치하시면 됩니다.


 

문제는 좌표계 정보는 한국 좌표계를 여전히 지원하지 않는다는 점인데요. 이는 다음과 같이 해결하면 됩니다.
http://www.osgeo.kr/44 에서 QGIS_SRS.zip 을 다운로드 받아 압축을 푼 뒤, C:\Program
Files\NextGIS QGIS\apps\qgis-dev\resources 에 srs.db와 qgis.db를 복사해 넣으면 됩니다. data.zip은 설치하지 않으셔도 됩니다.


 

만약, 이 NextGIS QGIS 버젼을 설치한 뒤, QGIS가 죽거나 하는 현상이 발생할 경우에는, 사용자 폴더의 .qgis
폴더와 registry의 HKEY_CURRENT_USER\Software\QuantumGIS\ 을 모두 삭제해 주시고 다시 시작하시면 됩니다.


 

참고하시기 바랍니다.


 

신상희


Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

안녕하세요?


QGIS 매뉴얼 번역본 초벌교정한 것이 나왔습니다. 


아래 URL에서 참조하시기 바랍니다. 


재벌 교정은 측량협회의 허민 박사님이 수고해 주시기로 하셨습니다. 


이후 최종적으로 신상희 대표가 한 번 더 교정하고서 마무리하도록 하겠습니다. 


다른 분들도 검토해 보시고 혹시 잘못된 부분들 있으면 이곳이나 OSGeo 한국어 지부 메일링 리스트를 통해 알려 주시기 바랍니다. 


https://www.dropbox.com/s/7xifv8czsqq7ca6/Quantum%20GIS%201.7.0%20사용자매뉴얼_초교.docx


감사합니다. 


OSGeo 한국어 지부 

Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

  1. .... 2012.06.05 22:19  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    다운로드가 안되네요

    링크 확인 부탁드릴게요ㅠㅠ

  2. 초보자 2012.09.20 16:23  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    다운이 안되요

안녕하세요? 

아래 링크에 QGIS 한글 매뉴얼 취합본을 공유해 드립니다. 

일단 개별적으로 번역하신 분들의 파일을 모아서 하나의 파일로 대충 취합한 것입니다. 

용어 통일이나 오탈자 교정 등의 작업은 하지 않은 것입니다. 

너무 오랫 동안 계속 붙들고만 있는 것 같아 우선 공유해 드립니다. 

필요한 분들은 사용하시기 바랍니다. 

더불어 번역에 참여해 주신 분들께 이 자리를 빌어 다시 한 번 감사 드립니다. 

그나저나 탈고 작업은 어떻게 해야 할까요? 

좋은 아이디어 있으면 알려 주시기 바랍니다. 

http://dl.dropbox.com/u/4829756/Quantum%20GIS%201.7.0%20%EC%82%AC%EC%9A%A9%EC%9E%90%EB%A7%A4%EB%89%B4%EC%96%BC_%EC%B7%A8%ED%95%A9%EB%B3%B8.docx

OSGeo 한국어 지부 

Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

  1. 초보자 2012.09.20 16:26  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    이거도 다운이 되지 않ㄴ아요

안내 : QGIS 1.8 버젼 이후로 모든 한국 공식 좌표계가 QGIS에 반영되어 있습니다. 시스템 오류로 한국 좌표계가 등록되지 않은 경우에만 아래 지침을 따르시기 바랍니다. 


안녕하세요.

2010년에 국토지리정보원과 측량협회가 기존 및 현행 우리나라의 모든 좌표계를 EPSG 공식 좌표계로 등록하였습니다만 아직 많은 오픈 소스 GIS에서는 이러한 정보가 반영되고 있지 않은 상황입니다.

하지만 지난 2012년 1월 3일에 발표된 GDAL 1.9를 시작으로 많은 오픈 소스 GIS 프로그램들이 새로운 EPSG 정보를 반영하기 시작했습니다. 그래도 다른 오픈 소스 GIS 프로그램들은 새로운 버젼이 나오기 전까지는 기존 EPSG 정보를 그대로 사용해야 하는 관계로 여러 불편함이 있을 것입니다.

이에 새로운 QGIS가 나오기 전까지 어떻게 EPSG 공식 한국 좌표계를 QGIS에 등록하여 사용할 수 있는지 그 방법을 여기에 설명합니다. 기준 버젼은 QGIS 1.7.3 및 GDAL 1.8 버젼입니다.

주의 사항 : 이 패치를 실행하기 전에 꼭 원본 파일과 원본 폴더를 백업하시기 바랍니다. 그리고 이 패치를 수행함으로써 발생할 수 있는 어떠한 기술적, 재산적, 사업적 손해 등에 대해 저희는 책임지지 않으며, 본 패치에 대한 어떠한 보증도 하지 않습니다.

1. QGIS의 srs.db 및 qgis.db 갱신

아래 첨부된 QGIS_SRS.zip 파일을 내려 받으신 뒤 압축을 풀면, qgis.db와 srs.db의 두 파일이 있습니다. 이 두 파일을 다음의 위치에 복사해 넣어 주시기 바랍니다.

MS-Windows : QGIS 설치 폴더(예, C:\Program Files\Quantum GIS Wroclaw\ ) 밑에 있는 apps\qgis\resources\ 에 위 두 파일을 복사해 넣어 주시기 바랍니다.

Mac OSX : /Applications/QGIS.app/Contents/Resources/resources/ 에 위 두 파일을 복사해 넣어 주시기 바랍니다. 


 qgis_srs.zip



주의 : QGIS 2.0 이후 버전에서는 아래 GDAL 정보 갱신을 하실 필요가 없습니다!!!!


2. QGIS GDAL 정보 갱신

아래 첨부된 data.zip 파일을 내려 받으신 뒤 압축을 푸시고, 해당 폴더에 있는 모든 파일을 아래 위치에 복사해 주시기 바랍니다.

MS-Windows : QGIS 설치 폴더(예, C:\Program Files\Quantum GIS Wroclaw\ ) 밑에 있는 share\gdal\에 위 data.zip에 있는 파일들을 복사해 넣어 주시기 바랍니다.

Max OSX : /Library/Frameworks/GDAL.framework/Versions/Current/Resources/gdal/ 에 위 data.zip에 있는 파일들을 복사해 넣어 주시기 바랍니다.

이후 QGIS를 실행해 보시면 QGIS가 모든 한국의 공식 EPSG 코드를 반영하고 있음을 발견하실 수 있을 것입니다.

Linux에 대해서는 시도해 보지 않았습니다만, 위와 유사한 폴더를 찾아 위와 유사하게 작업을 하시면 동일한 결과를 얻으실 것으로 생각됩니다.

사용상 문제점이나 의문점 등은 이곳이나 OSGeo 한국어 지부 메일링 리스트를 통해 해 주시기 바랍니다.

감사합니다.

data.zip



OSGeo 한국어 지부





Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

다양한 공간연산을 위한 툴인 FWTools에는 많은 기능들이 있습니다.
이 툴에는 GDAL과 OGR 라이브러리와 이를 이용한 유틸리티들이 모두 들어있으며
이를 구동하는데 필요한 종속적 라이브러리와 파이썬을 모두 포함하고 있어 환경구성이 매우 쉽습니다.

특히 많은 데이터 파일들을 좌표계변환할 때는 FWTools를 이용하면 매우 편리합니다.
각각 개별적인 프로그램이라서 도스창에서 명령으로 수행하거나 배치 파일로 만들어 실행하면 됩니다.

FWTools는 기본적으로 한국의 국지 좌표계를 EPSG:2095, 2096, 2097, 2098 정도뿐이 지원하지 않습니다.
하지만 이 좌표계들은 실제로 한국에서 사용하는 어느 좌표계와도 일치하지 않고,
가장 비슷한 좌표계인 20세기 지리원에서 사용되던 좌표계와는 조금 오차가 있어 다릅니다.

사용자가 직접 EPSG 좌표계를 FWTools에 추가해 주려면
FWTools가 설치된 폴더 아래의 proj_lib 폴더의 epsg 파일을 편집해 주면 됩니다.
형식은 Proj4 라이브러리가 사용하는 형식 그대로라서 기존에 들어있는 좌표계들을 보고 쉽게 추가할 수 있습니다.

예를들어 한국에서 사용하는 좌표계들을 추가하려면 이 파일에 다음 내용을 추가해 주시면 됩니다.

#Korean 1985 / Modified West Belt
<5173> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=125.00289 +k=1 +x_0=200000 +y_0=500000 +ellps=bessel +units=m +no_defs <>
#Korean 1985 / Modified Central Bel
<5174> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=127.00289 +k=1 +x_0=200000 +y_0=500000 +ellps=bessel +units=m +no_defs <>
#Korean 1985 / Modified Central Belt Jeju
<5175> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=127.00289 +k=1 +x_0=200000 +y_0=550000 +ellps=bessel +units=m +no_defs <>
#Korean 1985 / Modified East Belt
<5176> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=129.00289 +k=1 +x_0=200000 +y_0=500000 +ellps=bessel +units=m +no_defs <>
#Korean 1985 / Modified East Sea Belt
<5177> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=131.00289 +k=1 +x_0=200000 +y_0=500000 +ellps=bessel +units=m +no_defs  <>
#Korean 1985 / Unified CS
<5178> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=127.5 +k=0.9996 +x_0=1000000 +y_0=2000000 +ellps=bessel +units=m +no_defs <>
#Korea 2000 / Unified CS
<5179> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=127.5 +k=0.9996 +x_0=1000000 +y_0=2000000 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs <>
#Korea 2000 / West Belt 2010
<5185> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=125 +k=1 +x_0=200000 +y_0=600000 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs <>
#Korea 2000 / Central Belt 2010
<5186> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=127 +k=1 +x_0=200000 +y_0=600000 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs <>
#Korea 2000 / East Belt 2010
<5187> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=129 +k=1 +x_0=200000 +y_0=600000 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs <>
#Korea Korea 2000 / East Sea Belt 2010
<5188> +proj=tmerc +lat_0=38 +lon_0=131 +k=1 +x_0=200000 +y_0=600000 +ellps=GRS80 +units=m +no_defs <>

이 내용들이 미리 추가된 파일은 다음에 있으니 잘 활용하시기 바랍니다.   


 
이 파일로 한국 좌표계를 인식시키면 좌표계 변환이  쉬워 집니다.
예를 들어 admin4326.shp 이라는 경위도로 된 형정구역을 지리원표준 중부좌표계로 변환해 admin5186.shp를 만든다면 다음과 같이 할 수 있습니다.

ogr2ogr -s_srs EPSG:4326 -t_srs EPSG:5186 -f "ESRI Shapefile"  admin4326.shp admin5186.shp

 
Posted by 비회원

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of https://www.osgeo.kr BlogIcon OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔 2012.01.19 02:41 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    EPSG:5178과 5179의 False Northing 값과 False Easting 값이 바뀐 것 같은데요? 확인 부탁 드립니다.

  2. Favicon of https://jangbi882.tistory.com BlogIcon 장비882 2012.01.19 03:16 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    회장님의 지적대로 확인해보니 잘못되어 있군요.
    위의 본문 내용과 첨부파일 수정하였습니다.

    한국 에스리에서 배포한 자료를 보고 만든 것인대 확인해 보니 그 자료가 잘못되어 있군요.
    X(N): 2000000, Y(E): 1000000 으로 되어 있는대 자세히 보니 X가 북쪽이고 Y가 동쪽이란 말도 안되는 뜻이군요...쩝

    • 한국Esri 기술지원팀 2012.02.16 15:44  댓글주소  수정/삭제

      안녕하십니까
      한국Esri 기술지원팀 입니다.

      저희 기술문서에 대한 오해가 있으신 것 같습니다.
      저희 기술문서는 "측량 수로조사 및 지적에 관한 시행령"을 근거로 작성되었으며, 해당 법령의 표기법에 따라 작성되었습니다. 해당 법령에서는 아래 조건에 따라 False Northing을 X(N)로 False Easting을 Y(E)로 표기하고 있습니다

      "X축은 좌표계 원점의 자오선에 일치하여야 하고, 진북방향을 정(+)으로 표시하며, Y축은 X축에 직교하는 축으로서 진동방향을 정(+)으로 한다."

      다만, 일반적으로 사용하는 X, Y의 의미와 달라 혼란스럽고 오해의 소지가 있어 저희 기술문서에서는 X, Y 표기 대신 False Northing, False Easting으로 변경하기로 결정하였습니다. 또한 이를 계기로 저희 기술문서를 다시 한번 면밀히 검토하여 잘못되었거나 오해스러운 표기에 대해서는 수정 보완하도록 하겠습니다.

      감사합니다.

    • 장비882 2012.02.17 10:38  댓글주소  수정/삭제

      명확한 근거로 설명해주셔서 정말 감사합니다.
      나름 좌표계에 대해서 전문가급의 지식을 가졌다고 생각했는데, 국내 TM의 정의가 제가 알던것과는 다르다는 것이 놀랍군요.
      앞으로도 더 열심히 공부해야 하겠네요.

    • Favicon of https://www.osgeo.kr BlogIcon OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔 2012.02.17 13:26 신고  댓글주소  수정/삭제

      기본적으로 측량, 측지 분야에서는 남북 축 방향을 항상 X 축으로 사용해 온 것으로 알고 있습니다.

      이에 반해 일반적인 GIS 분야에서는 동서 축을 X 축으로 사용해 왔구요.

      위에 ESRI 기술 지원팀에서 언급한 바와 같이 이런 차이에 따라 서로 혼돈이 있었고, 요즘은 그래서 N, E 라는 표현을 더 많이 쓰는 것 같더군요.

      하지만, Proj4나 GDAL/OGR같은 대부분의 오픈 소스 GIS에서는 여전히 X축을 동서방향으로 보고 있죠.

      이에 따른 혼선으로 보이네요.

  3. Favicon of https://www.osgeo.kr BlogIcon OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔 2012.01.20 03:04 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    http://svn.osgeo.org/metacrs/geotiff/trunk/libgeotiff/csv/README 를 보면 오픈 소스 GIS 쪽에서 어떤 식으로 CRS 정보를 갱신하는지가 잘 나와있군요.

    EPSG -> GDAL -> PROJ.4, PostGIS.... 등의 순서로 갱신 CRS가 배포된다고 나와 있군요.

    GDAL 1.9 버젼을 살펴보니 한국의 모든 좌표계가 포함되어 있더군요. 이 GDAL 1.9의 정보를 활용해서 다른 제품들의CRS를 갱신할 수 있을 것 같습니다. 참고하세요.

1. PyQGIS Developer Cookbook : http://www.qgis.org/pyqgis-cookbook/index.html

2. QGIS Workshop ver 1.0 Documentation : http://www.qgisworkshop.org/html/workshop/index.html

필요하면 추가해 주세요. 

신상희 





Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

안녕하세요.

이 페이지는 QGIS 사용자 매뉴얼 한글화 작업 관리를 위한 페이지입니다.

1. 번역 대상 원본 
번역 대상 QGIS 사용자 매뉴얼 원본은 http://qgis.org/en/documentation/manuals.html 에 있는 QGIS 1.7 영문 매뉴얼을 기본으로 합니다. 향후 2.0이 발표되면 다시 해당 매뉴얼의 내용을 반영하도록 합니다. 

2. 작업 방식
본 번역은 본 웹 페이지에 첨부되어 있는 QGIS 한글 매뉴얼 용 MS-Word를 이용해서 자신이 맡은 분야에 대해 번역한 뒤 이를 모두 취합해서 한 벌의 책으로 엮는 형태로 이뤄집니다. . 본 번역 작업에 함께 하실 분들은 endofcap@gmail.com으로 문의해 주시기 바랍니다. 

원본 QGIS 매뉴얼에 있는 순서대로 번역을 합니다. 아래 목차에 따라 장별로 번역하고 싶으신 부분을 번역하시면 됩니다. 번역을 하고 계신 장 제목 옆에다가 번역자의 이름을 기록하시고, 작업 현황을 표시해 주시기 바랍니다. 

용어는 https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlqbDNTel8EcdFVUUjZ0eVphdzBxakR0bmZKRUZrNVE 를 참조해 주시기 바랍니다. 이상한 용어는 직접 수정하셔도 됩니다. 

3. 기타 참조 문서
QGIS 영문 매뉴얼 원본 이미지 : https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/master/english_us (장 별로 정리되어 있습니다. ) 
일본어 버젼 QGIS 매뉴얼 : http://www.osgeo.jp/user_guide/user_guide.html

4. 목차 

서문(Foreword) - 허민(작업 완료)
기술 규칙(Describing Conventions) - 허민(작업 완료)
1. GIS 입문(Introduction to GIS) - 허민(작업 완료)
2. 시작하기(Getting started) - 신상희(작업 완료)
3. 개략적 기능 목록(Features at a glance) - 신상희(작업 완료)
4. 벡터 자료 다루기(Working with vector data) - 김승용(작업 완료) 
5. 래스터 자료 다루기(Working with raster data) - 김성환(작업 완료) 
6. OGC 자료 다루기(Working with OGC data) - 이민파(작업 완료)  
7. QGIS 서버(QGIS server) - 김서인(완료)
8. 투영법 다루기(Working with projections) - 장병진(작업 완료)
9. GRASS GIS 통합 활용(GRASS GIS integration) - 조재필(작업 완료) 
10. 인쇄 구성기(Print composer) - 이성규(완료)
11. QGIS 플러그인(QGIS plugins) - 최준영(완료) 
12. QGIS 핵심 플러그인 사용하기(Using QGIS core plugins) - 조재필(작업 완료)  
13. 도움말 및 지원(Help & support) - 김서인(완료)  
A. GNU General Public License - 번역 불필요 
B. GNU Free Documentation License  - 번역 불필요 

기타 작업 상황 및 논의는 OSGeo 한국어 지부 메일링 리스트를 통해 해 주시면 감사하겠습니다. 

그럼 많은 분들의 참여 부탁 드립니다. 

2011년 12월 30일

OSGeo 한국어 지부  

Posted by OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔

댓글을 달아 주세요

  1. guest 2012.03.23 17:02  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자료를 보고 싶으나 이곳의 자료는 모두 비공개가 원칙인건가요?
    이 페이지의 한글화 메뉴얼은 클릭하면 비공개라는 말이 나오고
    winter school 강의 자료는 다운받아보니 압축에 암호가 걸려있는지 압축을 풀어도 빈 폴더만 남더군요

    혹시 모든 자료가 회원들께만 공개되는 건지요....

    • Favicon of https://www.osgeo.kr BlogIcon OSGeo 한국어지부 뚜와띠엔 2012.03.25 20:19 신고  댓글주소  수정/삭제

      안녕하세요?

      이곳의 모든 자료는 공개 원칙입니다.

      클릭하셔서 나오지 않는 것은 현재 잘못된 링크를 걸어서 그렇습니다. 원래 웹 페이지에서 바로 번역을 하려고 해서 링크를 걸어놨습니다만 이후 MS-Word를 이용해서 번역을 진행하였습니다.

      번역은 완료되었으나 최종 교정, 탈고 등이 이뤄지지 않아 아직 공개를 못하고 있는 상황입니다. 번역 완료본은 완료가 되는대로 다시 올리도록 하겠습니다.

      그리고 GeoSpatial Winter School의 모든 자료는 다시 다운로드해 보니 정상적으로 다운로드가 되는군요. OS나 압축 프로그램에 따라 한글 파일명이 깨질 수는 있으나, 내용은 손상되지 않았습니다. 지난 두 번의 교육 때도 같은 파일로 계속 교육을 진행하였습니다. 다시 한 번 시도해 보시기를 부탁 드립니다.

      감사합니다.